Alex | εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
|
ASV | Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
|
BE | So then, my brothers, being able to go into the holy place without fear, because of the blood of Jesus,
|
Byz | εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
|
Darby | Having therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
|
ELB05 | Da wir nun, Brüder, Freimütigkeit haben zum Eintritt in das Heiligtum durch das Blut Jesu,
|
LSG | Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
|
Pesh | ܐܝܬ ܠܢ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܓܠܝܘܬ ܐܦܐ ܒܡܥܠܢܐ ܕܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܒܕܡܗ ܕܝܫܘܥ ܀
|
Sch | Da wir nun, ihr Brüder, kraft des Blutes Jesu Freimütigkeit haben zum Eingang in das Heiligtum,
|
Scriv | εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
|
Web | Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
|
Weym | Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,
|