Hebreeen 10:19

SVDewijl wij dan, broeders, vrijmoedigheid hebben, om in te gaan in het heiligdom door het bloed van Jezus,
Steph εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Trans.

echontes oun adelphoi parrēsian eis tēn eisodon tōn agiōn en tō aimati iēsou


Alex εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
ASVHaving therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
BESo then, my brothers, being able to go into the holy place without fear, because of the blood of Jesus,
Byz εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
DarbyHaving therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
ELB05Da wir nun, Brüder, Freimütigkeit haben zum Eintritt in das Heiligtum durch das Blut Jesu,
LSGAinsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
Peshܐܝܬ ܠܢ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܓܠܝܘܬ ܐܦܐ ܒܡܥܠܢܐ ܕܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܒܕܡܗ ܕܝܫܘܥ ܀
SchDa wir nun, ihr Brüder, kraft des Blutes Jesu Freimütigkeit haben zum Eingang in das Heiligtum,
Scriv εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
WebHaving therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Weym Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs